笑熬浆糊 发表于 2021-4-26 13:14:50

26 de abril EL ELEFANTE COBARDICA

本帖最后由 笑熬浆糊 于 2021-4-26 17:40 编辑

   Era un elefante terrible, pesaba muchas toneladas y sus patas dejaban enormes huellas. Imponente y fanfarrón, se pasaba el día asustando a los demás animales. Ni el león ni la pantera le causaban el más leve temor. Era realmente valiente.
   - Soy el rey. Nadie puede contra mí -decía orgulloso el elefante.
   Ratoncín no se asustó y decidió darle una lección. Se acercó al elefante y le dijo:
   - ¡Eres un cobarde y un inútil, elefante tonto! ¡Demuéstrame que me equivoco!
   Antes de que el elefante pudiera reaccionar, Ratoncín se agarró al extremo de su trompa y la mordió. después, sin dar tiempo a su rival, trepó por el cuerpo del elefante y se metió en su enorme oreja y allí también mordió. Así continuó hasta cansarse, sin que el elefante pudiese hacer nada.
   Desde entonces los elefantes tienen un miedo enorme a los ratones.
   No juzgues a nadie por su tamaño.

Cobardica?
(cobardear:胆怯;cobardía:胆怯懦弱)
Imponente:令人敬畏的,威严的,给人印象深刻的。
fanfarrón:好吹嘘的
contra:对付,反对

4月26日
胆怯的大象
   那是一头可怕的大象,重达数吨,他一脚踩下会留下巨大的脚印。他好吹嘘,令人印象深刻。他整天都在吓唬其他动物。狮子和豹子都没有引起他丝毫的恐惧。他真的很勇敢。
    “我是大王,没有人能对付我。”大象骄傲地说。
   老鼠并不怕他,因此决定教他一课。他走近大象说:“你是胆小鬼,没用的傻大象!让我证明我错了!”
   在大象做出反应之前,老鼠抓住了大象鼻子的末端就咬。然后,在没有给对手时间的情况下,他爬上了大象的身体,钻进了他巨大的耳朵,在那里也咬,一直继续咬到疲倦为止,而大象却无能为力。
   从那时起,大象就对老鼠产生了极大的畏惧。
   不要根据他们的大小来评判任何人。

系统怀疑我灌水 发表于 2021-4-26 14:33:35

从那时起,大象就对老鼠产生了极大的恐惧。

这里的恐惧,可以换成畏惧。

害怕,恐惧,畏惧的区别

https://www.douban.com/note/601106131/

笑熬浆糊 发表于 2021-4-26 18:38:17

系统怀疑我灌水 发表于 2021-4-26 13:33
从那时起,大象就对老鼠产生了极大的恐惧。

这里的恐惧,可以换成畏惧。


谢谢小灌子,你总算出现了,不然我以为你失踪了

rmj 发表于 2021-4-26 20:44:50

cobardica是cobarde的意思 https://forum.wordreference.com/threads/cobardica.2225750/

我不确定,但是我想这里darle una lección是教训他一顿 https://fy.tingclass.net/mrfy/show-755.html

笑熬浆糊 发表于 2021-4-26 23:56:11

rmj 发表于 2021-4-26 19:44
cobardica是cobarde的意思 https://forum.wordreference.com/threads/cobardica.2225750/

我不确定,但是 ...

好的,谢谢拉法!用教训他一顿更贴切
页: [1]
查看完整版本: 26 de abril EL ELEFANTE COBARDICA