笑熬浆糊 发表于 2021-3-23 20:36:42

23 de marzo LA ZORRA Y LA CIGÜEÑA

本帖最后由 笑熬浆糊 于 2021-3-23 19:42 编辑

   Una zorra se hizo amiga de una cigüeña y decidió invitarla una tarde a comer a su casa. Era muy bromista y quiso tomar el pelo a la pobre cigüeña.
   Preparó una exquisita sopa y la sirvió en dos platos llanos. La cigüeña, con su largo pico, no pudo sorber la sopa. Tras una hora de esfuerzos, desistió y se tuvo que ir sin comer. Antes de marcharse invitó a la zorra a comer en su casa y ésta, por supuesto, aceptó.
   La cigüeña sirvió un exquisito guiso en dos jarros de cuello largo y estrecho. Mientras ella introducía su pico sin dificultad hasta donde estaba la comida, la zorra trataba en vano de meter su hocico en el jarro. Claro está que se quedó sin probar bocado y volvió a su casa hambrienta.
   Donde las dan, las toman.

cigüeña:鹳 guàn

3月23日
狐狸和鹳
   一只狐狸结识了一位朋友,鹳,她决定某天邀请鹳来家吃午饭。她很爱开玩笑,想取笑那只可怜的鹳。
   她准备了一道美味的汤,放在两个平底盘里。长喙的鹳不能吸食起汤。经过一个多小时的努力后,她放弃食用走了。离开之前,她也邀请狐狸到她家吃饭,狐狸欣然接受了。
   鹳做了美味的菜肴,放在两个又窄又细的长颈罐子里。她可以毫不费力地将喙伸入食物的位置,而狐狸徒劳地尝试着将嘴巴放入罐中。当然,她什么都没吃着,饿着肚子回家了。
    以其人之道还治其人之身。
页: [1]
查看完整版本: 23 de marzo LA ZORRA Y LA CIGÜEÑA