请高人解答 谢谢
我在看西语视频的时候 有一句话 不是很懂 llega el olor al puente.表面意思是气味到达桥 但是也不通顺啊 到底是什么意思呢 还有单词rape是指哪种鱼呢 我查出来的是强奸建掳掠 但是视频里应该是指的一种鱼 还有单词gallo除了公鸡的意思 也指某种鱼吗 谢谢回答 还有一句话 这是前阵子别人发帖 有人解答的 是这句 中国游客去泰国旅游人数增加 El número de turistas chinos en Tailandia ha aumentado。这里面要不要说成是se ha aumentado呢 我总是搞不清楚到底要不要加se有什么方法来区分下呢 谢谢解答 本帖最后由 rmj 于 2014-2-27 23:06 编辑puente 是桥,也是船桥的意思。
rape 鮟鱇鱼
http://es.wikipedia.org/wiki/Lophiidae
gallo 是这种鱼:
http://es.wikipedia.org/wiki/Lepidorhombus_boscii
El número de turistas chinos en Tailandia ha aumentado. 不要加se。
se的用法很复杂:
http://www.xihua.es/forum.php?mod=viewthread&tid=470094
Puente 在这里不是桥的意思
在很多西班牙语国家,当两个节日或是假期中间相差一天的时候,会把这中间的一天称作‘桥’。这一天人们不用上班
页:
[1]