puravidaXH 发表于 2013-12-14 19:09:43

Una gran parte de la clase media que se decidió a último momento

本帖最后由 puravidaXH 于 2013-12-14 18:10 编辑

下面这句花讲委内瑞拉社会党为什么会赢得地方选举。
意思是说,基本上是由于一大部分中产阶层在最后一分
钟所做的决定。

Fundamentalmente una gran parte de la clase media que se decidió a último momento.

我不明白的地方有两个:

甲:这是不是个完整的句子?que是不是引出一个定语从句。如果直译的话是不是就是
“基本上在最后一刻做了决定的中产阶级的大多数”。这句话是不是下边的句子的简化形式:

Fundamentalmente una gran parte de la clase
media que se decidió a último momento.

乙:se在这里是干什么的?强调?

我把整个对话拷贝在下面。谢谢。

- ¿Estás sorprendida?
- Sí. Debo admitir que no me esperaba este resultado tan favorable para Maduro. Especialmente teniendo en cuenta lo que ha venido ocurriendo en estos meses. Muchos problemas económicos y sociales, una fuerte campaña de la oposición.
- Y sin embargo, los socialistas se impusieron con bastante comodidad. Yo tampoco me esperaba esto. ¿Qué crees que ocurrió? ¿Qué cambió de repente?
- Tiene que ser algo relacionado con lo que ocurrió en noviembre. Me parece que las medidas que ha tomado Maduro desde que tiene poderes especiales han sido populares con ciertos sectores.
- Sectores que antes estaban enfrentados, ¿verdad?
- Bueno, no necesariamente, pero sí indecisos. Fundamentalmente una gran parte de la clase media que se decidió a último momento.

rmj 发表于 2013-12-14 19:59:55

fundamentalmente una gran parte de la clase
media que se decidió a último momento.
一般说 se decidió en el último momento.
decidirse决定,拿定主意,下决心。
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=102439

答案 发表于 2013-12-14 23:04:19

- Sectores que antes estaban enfrentados, ¿verdad?
- Bueno, no necesariamente, pero sí indecisos. Fundamentalmente una gran parte de la clase media que se decidió a último momento.
-是那些以前反对它(Maduro)的那些部分,对吗?
-不一定,但是是之前犹豫,还没决定的那些人,主要是大部分在最后一刻才下定决心的中产阶级。
页: [1]
查看完整版本: Una gran parte de la clase media que se decidió a último momento